|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Уильям Батлер Йейтс (William Butler Yeats) Память Была красива одна, Было много приятных дам, Но они не стоят похвал, - Ибо трава в горах Лишь малость примята там, Где горный заяц лежал. Перевод Аллы Шараповой В иной пленит огонь ланит, В той - грациозность лани, Но смысла в этом нет; Ведь всё, что утро сохранит От зайца, спящего на склоне - Травы примятой след. Перевод Ивана Бабицкого Текст оригинала на английском языке Memory ONE had a lovely face, And two or three had charm, But charm and face were in vain Because the mountain grass Cannot but keep the form Where the mountain hare has lain. Другие стихотворения поэта: Количество обращений к стихотворению: 1617 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||