Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Сара Тисдейл (Sara Teasdale)


Алхимия


Как золотистый шар, к дождю
Весной я сердце протяну,
Хоть в чаше сердца я храню
Лишь боль одну.

Хочу я у цветка узнать,
Что каждой капле рад,
Как в золото переплавлять
Вино утрат.

Перевод Петра Долголенко


Текст оригинала на английском языке

Alchemy


I lift my heart as spring lifts up
A yellow daisy to the rain;
My heart will be a lovely cup
Altho' it holds but pain.

For I shall learn from flower and leaf
That color every drop they hold,
To change the lifeless wine of grief
To living gold.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Net
  2. Lost Things
  3. Understanding
  4. Since There Is No Escape
  5. A Little While


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1663


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия