Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Сара Тисдейл (Sara Teasdale)


Алхимия


Как золотистый шар, к дождю
Весной я сердце протяну,
Хоть в чаше сердца я храню
Лишь боль одну.

Хочу я у цветка узнать,
Что каждой капле рад,
Как в золото переплавлять
Вино утрат.

Перевод Петра Долголенко


Текст оригинала на английском языке

Alchemy


I lift my heart as spring lifts up
A yellow daisy to the rain;
My heart will be a lovely cup
Altho' it holds but pain.

For I shall learn from flower and leaf
That color every drop they hold,
To change the lifeless wine of grief
To living gold.



Другие стихотворения поэта:
  1. Nahant
  2. A Boy
  3. Sunset: St. Louis
  4. Morning Song
  5. I Thought of You


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1719


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия