|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Сыну, у которого нет отца Скоро ты поймешь - нехватка,
как дерево, выросла за тобой,
как дерево смерти, оно утратило цвет,
эвкалиптовое дерево - голое, опаленное молнией -
призрак, а небо бесчувственней, чем зад свиньи.
Но пока ты помалкиваешь,
и я люблю эту твою недоумковатость,
ее смутное зеркало. Я гляжусь в него
и вижу только свое лицо.
Тебя это забавляет,
а мне нравится, как ты хватаешься
за мой нос, как за ступеньку стремянки.
Однажды ты схватишь и что тут не так -
узколобые черепа, пронзительно голубые холмы,
жуткое безмолвие.
А до этого твои улыбки как подарки.
Перевод Андрея ПустогароваТекст оригинала на английском языке For a Fatherless Son You will be aware of an absence, presently, Growing beside you, like a tree, A death tree, color gone, an Australian gum tree —- Balding, gelded by lightning—an illusion, And a sky like a pig's backside, an utter lack of attention. But right now you are dumb. And I love your stupidity, The blind mirror of it. I look in And find no face but my own, and you think that's funny. It is good for me To have you grab my nose, a ladder rung. One day you may touch what's wrong —- The small skulls, the smashed blue hills, the godawful hush. Till then your smiles are found money. Другие стихотворения поэта: Количество обращений к стихотворению: 1767 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||