Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Уоллес Стивенс (Wallace Stevens)


Смерть солдата


Жизнь ограничена, а смерть закономерна,
Осеннею порою так бывает.
Солдат упал.

Не для того, чтоб стать звездою-однодневкой,
Чья кончина случилась ради
Пышных церемоний.

Смерть безусловна, также – немонументальна,
Осеннею порою так бывает,
Когда стихает ветер,

И без ветра, сквозь небеса,
Не глядя ни на что, проходят тучи
Своим путём.

Перевод Анны Бочковой


Текст оригинала на английском языке

The Death of a Soldier


Life contracts and death is expected,
As in a season of autumn.
The soldier falls.
 
He does not become a three-days personage,
Imposing his separation,
Calling for pomp.
 
Death is absolute and without memorial,
As in a season of autumn,
When the wind stops,
 
When the wind stops and, over the heavens,
The clouds go, nevertheless,
In their direction.



Другие стихотворения поэта:
  1. Study of Two Pears
  2. Phases
  3. Frogs Eat Butterflies, Snakes Eat Frogs, Hogs Eat Snakes, Men Eat Hogs
  4. It Must Give Pleasure
  5. Farewell to Florida


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1714


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия