![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
В пустыне Он сам, своею охотой, Терзаемый жаждой и голодом, Бредет пустыни дорогами; И шепчет слова прощения Пустынникам и отшельникам, Внимательно слушать готовым. И выпи он крики ловит С разрушенных стен дворцовых, Она отвечает дружески, А он в разговор вовлекает Еще пеликаниху, Отшельницу набожную. На проповедь василиски К нему стекаются быстро В панцирях живописных И страшных, словно их жала, С дракона глазами-искрами; На кожаных крыльях летучие мыши И старые вещи, слепые и выброшенные, Ничтожные, приползают. За ним они следуют всюду, Один из бродяг, простодушный, Все ребра как будто снаружи Сквозь рваную шкуру, И шаг еле слышен, глотка огнедышит, Невинности сотворение — козел отпущения: Все сорок дней и ночей Шагал за богом как тень. И верная гвардия вслед за ним. А слезы — это возлюбленной гимн. Перевод Ю. Комова Текст оригинала на английском языке In the Wilderness Christ of His gentleness Thirsting and hungering, Walked in the wilderness; Soft words of grace He spoke Unto lost desert-folk That listened wondering. He heard the bitterns call From ruined palace-wall, Answered them brotherly. He held communion With the she-pelican Of lonely piety. Basilisk, cockatrice, Flocked to his homilies, With mail of dread device, With monstrous barbéd slings, With eager dragon-eyes; Great rats on leather wings And poor blind broken things, Foul in their miseries. And ever with Him went, Of all His wanderings Comrade, with ragged coat, Gaunt ribs—poor innocent— Bleeding foot, burning throat, The guileless old scapegoat; For forty nights and days Followed in Jesus’ ways, Sure guard behind Him kept, Tears like a lover wept. Другие стихотворения поэта:
![]() Количество обращений к стихотворению: 1353 |
||
|
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |