Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Уильям Батлер Йейтс (William Butler Yeats)


Мудрость приходит с годами


Листьев - множество, корень - один:
В лживой юности - о, как блистала
Цветущая крона моя средь лощин...
Иссохнуть до истины время настало.

Перевод Сергея Сухарева



Приход Мудрости с Годами

Хоть листьев много, но корень один;
Так лжива молодость, право:
Распустишь на солнце их, как господин –
И вот уже сохнешь в правде.

Перевод Валентина Емелина


Текст оригинала на английском языке

The Coming of Wisdom with Time


Though leaves are many, the root is one;
Through all the lying days of my youth
I swayed my leaves and flowers in the sun;
Now I may wither into the truth. 



Другие стихотворения поэта:
  1. The Dedication to a Book of Stories Selected from the Irish Novelists
  2. To Ireland in the Coming Times
  3. The Lamentation of the Old Pensioner
  4. The Pity of Love
  5. The Rose of Peace


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1726


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия