Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Уильям Батлер Йейтс (William Butler Yeats)


Колесо


Зимою жаждем мы весны,
И лета ждём весною ранней.
Когда сады плодов полны —
Опять зима всего желанней.
Придёт зима, но в тот же час
Возжаждем мы весенней воли,
Не зная, что в крови у нас
Тоска по смерти, и не боле. 

Перевод Евгения Витковского


Текст оригинала на английском языке

The Wheel


THROUGH winter-time we call on spring,
And through the spring on summer call,
And when abounding hedges ring
Declare that winter's best of all;
And after that there s nothing good
Because the spring-time has not come —
Nor know that what disturbs our blood
Is but its longing for the tomb.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Rose of the World
  2. The Rose of Battle
  3. The Old Men Admiring Themselves in the Water
  4. For Anne Gregory
  5. The Lover Tells of the Rose in His Heart


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1249


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru