![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Алан Александр Милн (Alan Alexander Milne) Уединение О, этот дом, куда иду, Где множество людей, Но в доме том куда иду, Не видно их нигде, И в доме том, куда иду, Никто не скажет: нет! Никто не скажет ничего — И я молчу в ответ. Перевод Генриха Сапгира Одиночество Мой старый дом, где я живу, Хранит меня от бед. Мой старый дом, где я живу, Мне не ответит «Нет». Мой старый дом, где я живу, Он пуст и нелюдим. Не скажет ничего в ответ Мой дом, где я один. Перевод Дарьи Макух Текст оригинала на английском языке Solitude I have a house where I go When there's too many people, I have a house where I go Where no one can be; I have a house where I go, Where nobody ever says 'No'; Where no one says anything- so There is no one but me. Другие стихотворения поэта: ![]() Количество обращений к стихотворению: 4253 |
||
|
||
Английская поэзия |