![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Джон Мильтон. A vak szonettje Tünődöm olykor, mért szállt rám homály éltem felén? E tág föld vak legén talentumom tétlen mért rejtem én, mely így elásva bennem kész halál? Ha majd a számonkérő óra száll, Uram feddése nem lesz-é kemény? „Mit kezdjek így, ha nincs munkámra fény?” ─ lázongok halkan. Ám vigaszt talál türelmem és szól: „Senki sem viszen méltó munkát Elé. Csak tűrd szelíd Igáját, úgy a jó. Hisz Ő a szent király. A szárazföldön és vizen sürögteti szolgái ezreit s az is cselédje, ki csak vár s mereng.” Перевод: Арпад Тот (Translated by Árpád Tóth) (1886-1928) Текст на английском языке. Автор Джон Мильтон (Text in English by John Milton) Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
||
Английская поэзия |