Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)




Текст оригинала на английском языке

En-Dor


"Behold there is a woman that
hath a familiar spirit at En-Dor."
I Samuel, XXVIII, 7.

THE ROAD to En-dor is easy to tread
	For Mother or yearning Wife.
There, it is sure, we shall meet our Dead
	As they were even in life.
Earth has not dreamed of the blessing in store
For desolate hearts on the road to En-dor.

Whispers shall comfort us out of the dark—
	Hands—ah God!—that we knew!
Visions and voices — look and hark!—
	Shall prove that the tale is true,
An that those who have passed to the further shore
May' be hailed — at a price — on the road to En-dor.

But they are so deep in their new eclipse
	Nothing they say can reach,
Unless it be uttered by alien lips
	And framed in a stranger's speech.
The son must send word to the mother that bore,
'Through an hireling's mouth. 'Tis the rule of En-dor.

And not for nothing these gifts are shown
	By such as delight our dead.
They must twitch and stiffen and slaver and groan
	Ere the eyes are set in the head,
And the voice from the belly begins. Therefore,
We pay them a wage where they ply at En-dor.

Even so, we have need of faith
	And patience to follow the clue.
Often, at first, what the dear one saith
	Is babble, or jest, or untrue.
(Lying spirits perplex us sore
Till our loves—and their lives—are well-known at En-dor). .

Oh the road to En-dor is the oldest road
	And the craziest road of all!
Straight it runs to the Witch's abode,
	As it did in the days of Saul,
And nothing has changed of the sorrow in store
For such as go down on the road to En-dor!





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru