Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron) Текст оригинала на английском языке Hebrew Melodies 22. Were my Bosom as False as thou deem'st it to be I. Were my bosom as false as thou deem'st it to be, I need not have wandered from far Galilee; It was but abjuring my creed to efface The curse which, thou say'st, is the crime of my race. II. If the bad never triumph, then God is with thee! If the slave only sin—thou art spotless and free! If the Exile on earth is an Outcast on high, Live on in thy faith—but in mine I will die. III. I have lost for that faith more than thou canst bestow, As the God who permits thee to prosper doth know; In his hand is my heart and my hope—and in thine The land and the life which for him I resign. Русский перевод Еврейские мелодии 22. Будь я сердцем коварен, как ты говорил Будь я сердцем коварен, как ты говорил, От Шалима вдали я б теперь не бродил. Мне лишь было отречься от веры отцов, Чтоб стряхнуть с себя сразу проклятье веков. Ты, я знаю, безгрешен: грешит только раб, Ты правдив и могуч -- я преступен и слаб, Но пускай я и смертью свой грех не сотру, В своей вере живи, а в моей -- я умру. За нее я терял, сколько дать ты не мог, И про то знает Он, нас карающий Бог, Моя скорбь и надежда во власти Его, А в твоей -- моя жизнь, что отдам за Него. Перевод Н. Минского |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |