Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron) Текст оригинала на английском языке Hebrew Melodies 11. Thy Days Are Done I. Thy days are done, thy fame begun; Thy country's strains record The triumphs of her chosen Son, The slaughters of his sword! The deeds he did, the fields he won, The freedom he restored! II. Though thou art fall'n, while we are free Thou shalt not taste of death! The generous blood that flowed from thee Disdained to sink beneath: Within our veins its currents be, Thy spirit on our breath! III. Thy name, our charging hosts along, Shall be the battle-word! Thy fall, the theme of choral song From virgin voices poured! To weep would do thy glory wrong: Thou shalt not be deplored. Русский перевод Еврейские мелодии 11. Ты кончил жизни путь, герой! Ты кончил жизни путь, герой! Теперь твоя начнётся слава, И в песнях родины святой Жить будет образ величавый, Жить будет мужество твоё, Освободившее её. Пока свободен твой народ, Он позабыть тебя не в силах. Ты пал! Но кровь твоя течёт Не по земле, а в наших жилах; Отвагу мощную вдохнуть Твой подвиг должен в нашу грудь. Врага заставим мы бледнеть, Коль назовём тебя средь боя; Дев наших хоры станут петь О смерти доблестной героя; Но слёз не будет на очах: Плач оскорбил бы славный прах. Перевод А.Н. Плещеева |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |