Роберт Бернс (Robert Burns)




Текст оригинала на английском языке

Inscription on a Goblet


 Written in the house of Mr. Syme 

THERE’S death in the cup-sae beware!
  Nay, more-there is danger in touching;
But wha can avoid the fell snare?
  The man and his wine’s sae bewitching!


Русский перевод

Надпись на кубке, сделанная в доме мистера Сайма


Пусть Смерть из стакана глядит на меня, 
	Из каждой наполненной кружки,
Но как мне такая мила западня 
	И как долгожданны ловушки!

1795

© Перевод Евг. Фельдмана
22.03.1989
Все переводы Евгения Фельдмана

1795



Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru