Текст оригинала на английском языке Extempore to Mr. Syme, on Refusing to Dine with Him, after Having Been Promised the First of Company, and the First of Cookery No more of your guests, be they titled or not, And cookery the first in the nation; Who is proof to thy personal converse and wit, Is proof to all other temptation. Русский перевод Экспромт, сочинённый после того, как Роберт Бернс отказался отобедать с мистером Саймом, посулившем ему компанию своих самых интересных гостей и самое вкусное угощение Ваш дом гостями переполнен был, И был ваш стол весьма разнообразным. Кто в остроумье вам не уступил, Не уступил и всем другим соблазнам. 17 декабря 1795 © Перевод Евг. Фельдмана 22.03.1989 19.02.1998 (заглавие) 4.06.2015 (выяснил точную дату создания стихотворения) Все переводы Евгения Фельдмана 17 December 1795 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |