Текст оригинала на английском языке * * * There was an Old Lady whose folly Induced her to sit in a holly: Whereupon by a thorn Her dress being torn, She quickly became melancholy. Русский перевод * * * На колючки Девица из Скóпле Ради прихоти бухнулась – оп-ля! – Тут же юбка её Превратилась в тряпьё, Тут же в Скóпле услышали вопли! © Перевод Евг. Фельдмана 2.11.1987 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |