Неизвестный автор ( Anonymous)




Текст оригинала на английском языке

Limerick. “For the tenth time, dull Daphnis…”


“For the tenth time, dull Daphnis,” said Chloe.
“You have told me my bosom is snoe
	And made pretty verse on
	Each part of my person –
Now do something, won’t you, my boe?”


Русский перевод

Лимерик. «Хлоя Дафнису молвила слёзно…»


Хлоя Дафнису молвила слёзно:
«Описал ты меня скрупулёзно.
	Но нельзя ль эту стать
	Воспевать перестать
И решиться на что-то серьёзно?»

© Перевод Евг. Фельдмана
22.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru