Неизвестный автор ( Anonymous)




Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was a young fellow from Five…”


There was a young fellow from Five
Who had a big row with his wife. 
	He lost half his nose, 
	Two thirds of his toes, 
One ear, seven teeth – and his life.  


Русский перевод

Лимерик. «Как-то ночью, вернувшись домой…»


Как-то ночью, вернувшись домой,
Он подрался с женой молодой.
	И лишился он целости
	Уха, брюха и челюсти,
И лишился он жизни самой.

© Перевод Евг. Фельдмана
26.11.1987
22.03.2000 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru