Неизвестный автор ( Anonymous) Текст оригинала на английском языке Limerick. “There was a young poet of Trinity…” There was a young poet of Trinity Who, although he could trill like a linnet, he Could never complete Any poem with feet, Saying, “Idiots, Can’t you see That what I’m writing Happens To be Free Verse?” Русский перевод Лимерик. «Заявил сочинитель из Три́нити…» Заявил сочинитель из Три́нити: «Если вы, джентльмены, отри́нете Эти строки за то, Что не может никто Обнаружить в них Рифму И размер, Значит, вы идиоты, Значит, вы не поймёте, Что то, Что я пишу Называется Свободным стихом!» © Перевод Евг. Фельдмана <Не позднее 1989 г.> Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |