Неизвестный автор ( Anonymous) Текст оригинала на английском языке Limerick. “A lady is living at Ince …” A lady is living at Ince, Who once was engaged to a prince; The careless young trotter Completely forgot her: She’s turned a republican since. Русский перевод Лимерик. «Обещав итальянке, что женится…» Обещав итальянке, что женится, Принц оставил её в положеньице. Но, забыв Итальянку, В архиреспубликанку Превратил Итальянку-роженицу. © Перевод Евг. Фельдмана 8.12.1987 Все переводы Евгения Фельдмана Принц Девицу заверил в Форж-лез-О: «Я женюсь, моё слово – железо!» Но раздумал жениться… Нынче вице-девица Ежедневно поёт «Марсельезу». © Перевод Евг. Фельдмана 8.12.1987 Все переводы Евгения Фельдмана Некий Принц домогался Марселы: «Я женюсь, я вам предан всецело!» И добился он цели, Но забыл о Марселе, И Марсела с тех пор полевела. © Перевод Евг. Фельдмана 8.12.1987 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |