Неизвестный автор ( Anonymous)




Текст оригинала на английском языке

Limerick. “A Turk named Abdullah Ben Barum…”


A Turk named Abdullah Ben Barum
Had sixty-five wives in his harem.
	When his favourite horse died,
	“Mighty Allah,” he cried,
“Take a few of my wives. I can spare ’em.”


Русский перевод

Лимерик. «Вопли Турка-Двенадцатижёнца...»


Вопли Турка-Двенадцатижёнца:
«Конь издох мой, очей моих солнце!
	Вай! Чем трогать коня,
	Ты бы лучше меня,
О, Аллах, превратил в Шестижёнца!»

© Перевод Евг. Фельдмана
28.06.1985 
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru