Неизвестный автор ( Anonymous) Текст оригинала на английском языке Johnny Dow What lies here? I, Johnny Dow. Hoo! Johnny is that you? Ay, man, but I’m dead now. Русский перевод Разговор («Кто спит в могиле, недвижим...») – Кто спит в могиле, недвижим? – Конечно я, весёлый Джим! – Здорóво, Джим! – Увы, не Джим, Я тот, кто был когда-то им! © Перевод Евг. Фельдмана 26.05.1974 31.05.1977 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |