Неизвестный автор ( Anonymous)




Текст оригинала на английском языке

On Robert Dudley, Earl of Leicester


Here lieth the worthy warrior, 
	Who never blooded sword; 
Here lieth the noble councillor, 
	Who never held his word; 
Here lieth his excellency, 
	Who ruled all the state; 
Here lieth the Earl of Leicester, 
	Whom all the world did hate.


Русский перевод

Эпиграмма на Роберта Дадли, герцога Лестерского


Тут лежит блистательный военный,
	Что вовеки меч не обнажал;
Тут лежит политик наш отменный,
	Что вовеки слова не держал;
Тут лежит правитель государства
	Славный Герцог похоронен тут,
Коему за трусость и коварство
	Ненавистью люди воздают!

© Перевод Евг. Фельдмана
17.08.1985
Все переводы Евгения Фельдмана

Роберт Дадли, граф Лестерский (1532-1588) – английский государственный деятель, фаворит королевы Елизаветы I. – Примечание переводчика.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru