Неизвестный автор ( Anonymous) Текст оригинала на английском языке On Robert Dudley, Earl of Leicester Here lieth the worthy warrior, Who never blooded sword; Here lieth the noble councillor, Who never held his word; Here lieth his excellency, Who ruled all the state; Here lieth the Earl of Leicester, Whom all the world did hate. Русский перевод Эпиграмма на Роберта Дадли, герцога Лестерского Тут лежит блистательный военный, Что вовеки меч не обнажал; Тут лежит политик наш отменный, Что вовеки слова не держал; Тут лежит правитель государства Славный Герцог похоронен тут, Коему за трусость и коварство Ненавистью люди воздают! © Перевод Евг. Фельдмана 17.08.1985 Все переводы Евгения ФельдманаРоберт Дадли, граф Лестерский (1532-1588) – английский государственный деятель, фаворит королевы Елизаветы I. – Примечание переводчика. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |