Неизвестный автор ( Anonymous)




Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There’s a clever old miser who tries…”


There’s a clever old miser who tries
Every method to e-con-omise.
	He said with a wink,
	“I save gallons of ink
By simply not dotting my i’s.”


Русский перевод

Лимерик. «Не ставит француз из Камбрэ…»


Не ставит француз из Камбрэ
На письме запятых и тире.
	«Э-ко-ном-лю чернила!» –
	Объясняет уныло
Бережливый француз из Камбрэ.

© Перевод Евг. Фельдмана
1984
16.12.1987
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru