Текст оригинала на английском языке A Cure for Poetry Seven wealthy towns contend for Homer dead Thro’ which the living Homer beg’d his bread. Русский перевод Эпиграмма, призванная отвратить от слагания стихов всех, кто склонен к этому безнадёжному занятию Семь богатых городов О Гомере спор ведут. Каждый город говорит: «Жил Гомер не там, а тут!» Бесконечен этот суд, Бесполезна трата сил: В каждом городе Гомер Подаяние просил! © Перевод Евг. Фельдмана 11.08.2016 Все переводы Евгения Фельдмана Спор городов о родине Гомера Семь спорят городов о дедушке Гомере: В них милостыню он просил у каждой двери! Перевод С.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |