Текст оригинала на английском языке Verses Addressed to J. Rankine I am a keeper of the law
In some sma’ points, altho’ not a’;
Some people tell me gin I fa’,
Ae way or ither,
The breaking of ae point, tho’ sma’,
Breaks a’ thegither.
I hae been in for’t ance or twice,
And winna say owre far for thrice,
Yet never met with that surprise
That broke my rest;
But now a rumour’s like to rise,
A whaup’s i’ the nest.
Русский перевод Стихи, адресованные Джону Рэнкину, который написал Бернсу, что в той части Шотландии, где побывал Поэт, некая девица родила от него ребёнка Я соблюдать законы рад, И если нарушаю, брат, То нарушаю, в аккурат, Всего на малость, Чтоб не аукнулась стократ Одна, брат, шалость. Бывая всюду и везде, Я не одну мадам разде… (Пардон!). Был в чьей-то борозде Я два-три раза, И крóншнеп, – слух прошёл, – в гнезде! (Ну, влип, зараза!). 1794 © Перевод Евг. Фельдмана 6.08.2005 Все переводы Евгения Фельдмана 1794 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |