Текст оригинала на английском языке Verses Addressed to J. Rankine I am a keeper of the law In some sma’ points, altho’ not a’; Some people tell me gin I fa’, Ae way or ither, The breaking of ae point, tho’ sma’, Breaks a’ thegither. I hae been in for’t ance or twice, And winna say owre far for thrice, Yet never met with that surprise That broke my rest; But now a rumour’s like to rise, A whaup’s i’ the nest. Русский перевод Стихи, адресованные Джону Рэнкину, который написал Бернсу, что в той части Шотландии, где побывал Поэт, некая девица родила от него ребёнка Я соблюдать законы рад, И если нарушаю, брат, То нарушаю, в аккурат, Всего на малость, Чтоб не аукнулась стократ Одна, брат, шалость. Бывая всюду и везде, Я не одну мадам разде… (Пардон!). Был в чьей-то борозде Я два-три раза, И крóншнеп, – слух прошёл, – в гнезде! (Ну, влип, зараза!). 1794 © Перевод Евг. Фельдмана 6.08.2005 Все переводы Евгения Фельдмана 1794 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |