Текст оригинала на английском языке Of Lightness “Nothing is lighter than a feather, Kit.” “Yes, Clim.” “What light thing is that?” “Thy light wit.” Русский перевод О легкомыслии – Легче птичьего пера Ничего на свете нет! – Есть – признать давно пора. – Что? – Твой ум и мысли, Нэд! © Перевод Евг. Фельдмана 8.02.2016 13.12.2016 (перевод и редактирование заглавия) 28.04.2020 (редактирование заглавия) Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |