Джон Хейвуд (John Heywood)




Текст оригинала на английском языке

Of Lightness


“Nothing is lighter than a feather, Kit.”
“Yes, Clim.” “What light thing is that?” “Thy light wit.”


Русский перевод

О легкомыслии


– Легче птичьего пера
Ничего на свете нет!
– Есть – признать давно пора.
– Что?
– Твой ум и мысли, Нэд!

© Перевод Евг. Фельдмана
8.02.2016
13.12.2016 (перевод и редактирование заглавия)
28.04.2020 (редактирование заглавия)
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru