Текст оригинала на английском языке Of a Debtor “Doth your mastership remember your debt to me?” “Remember my debt? yea, friend, I warrant thee: I remember it so, that though I say it, I’ll never forget it, nor never pay it.” Русский перевод О долгах – Вы помните, сколько вы мне задолжали? – Конечно: такое забудешь едва ли. И помнил, и помню, и век не забуду, Но век не платил, не плачу и – не буду! © Перевод Евг. Фельдмана 15.10.1999 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |