Джон Хейвуд (John Heywood)




Текст оригинала на английском языке

Jack and His Father


“Jack,” (quoth his father), “how shall I ease take?
If I stand, my legs ache; and if I kneel,
My knees ache; if I go, then my feet ache;
If I lie, my back acheth; if I sit I feel
My hips ache; and, lean I never so weel,
My elbows ache.” “Sir,” (quoth Jack), “pain to exile,
Since all these ease not, best ye hang awhile.”


Русский перевод

Добрый совет


– И день, и ночь – кромешный ад.
Привстану на ноги – болят.
Едва присяду (ой, едрит…), –
Ужасно задница болит!
В постель прилягу – не до сна:
Болит проклятая спина.
Что делать, Господи спаси!
– В петлю полезь и повиси.

© Перевод Евг. Фельдмана
24-25.10.1999
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru