Генри Петти-Фицморис Ланздаун (Henry Petty-Fitzmaurice Lansdowne)




Текст оригинала на английском языке

Chloe


Bright as the day, and like the morning fair,
Such Chloe is – and common as the air.


Русский перевод

Ты и прекрасна, словно день...


Ты и прекрасна, словно день, 
		и, словно воздух, ты свежа,
И, словно воздух, всем вокруг 
		принадлежишь ты, госпожа!

© Перевод Евг. Фельдмана
12.08.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Опасные сравнения

Как день безоблачный, ясна,
Блистательна, как небо в звездах,
Всем одинаково она
Принадлежала, точно воздух. 

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru