Томас Эркарт (Thomas Urquhart) Текст оригинала на английском языке Epigrams. The First Booke. № 9. How a valiant man ought to behave himselfe towards those, that basely offer to offend him HEE is beyond the reach of common men, Who can despise an injury; for as The billowes of the Sea insult in vaine, Against a Rocke: a stout breast finds no cause, Of being commov'd at wrongs, whereof the Dart, Resiles from him, as from a brasen Wall, On the offender, while his mighty heart, And noble mind, far more sublime, then all The Regions of the Ayre, most bravely scorne Th'inferiour dangers of a boystrous storme. Русский перевод Эпиграммы. Книга I. № 9. Как должен вести себя доблестный человек по отношению к тем, кто подло желает оскорбить его Для низменной толпы недосягаем, Герой, что презирает всякий вред. Напрасно берег морем оскорбляем, От скал напрасно волны ждут ответ. Подлец в него напрасно стрелы мечет: Отскакивают стрелы от него. Себя он местью не расчеловечит, Чтоб низкое унизить существо, И только лишь презреньем отвечает Тому, кто только зла ему и чает. © Перевод Евг. Фельдмана 11.03.2020 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |