Томас Эркарт (Thomas Urquhart)




Текст оригинала на английском языке

Epigrams. The First Booke. № 9. How a valiant man ought to behave himselfe towards those, that basely offer to offend him


HEE is beyond the reach of common men,
Who can despise an injury; for as
The billowes of the Sea insult in vaine,
Against a Rocke: a stout breast finds no cause,
Of being commov'd at wrongs, whereof the Dart,
Resiles from him, as from a brasen Wall,
On the offender, while his mighty heart,
And noble mind, far more sublime, then all
The Regions of the Ayre, most bravely scorne
Th'inferiour dangers of a boystrous storme.


Русский перевод

Эпиграммы. Книга I. № 9. Как должен вести себя доблестный человек по отношению к тем, кто подло желает оскорбить его


Для низменной толпы недосягаем,
	Герой, что презирает всякий вред.
Напрасно берег морем оскорбляем,
	От скал напрасно волны ждут ответ.
Подлец в него напрасно стрелы мечет:
	Отскакивают стрелы от него.
Себя он местью не расчеловечит,
	Чтоб низкое унизить существо,
И только лишь презреньем отвечает
Тому, кто только зла ему и чает.

© Перевод Евг. Фельдмана
11.03.2020
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru