Томас Эркарт (Thomas Urquhart) Текст оригинала на английском языке Epigrams. The First Booke. № 2. That those of a solid wit, cannot be puffed vp with applause; nor incensed by contumelie What vulgar people speake (if we be wise) Will neither joy, nor miscontentment breed us; For we ought mens opinions so to prise: As that they may attend us, and not lead us, It not being fit their praise should rule our actions: Or that we shun what’s good for their detractions. Русский перевод Эпиграммы. Книга I. № 2. Те, у кого крепкий ум, не задирают нос от похвал и не лезут на стенку от хулы Коль мы умны, толпы любое мненье Не радует и не тревожит нас. Из сотен мнений в нашем окруженье Лишь наше нам – единственный указ. С толпой считаясь, можно ль в то же время Хоть как-нибудь её уменьшить бремя? © Перевод Евг. Фельдмана 7-12.02.2020 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |