Томас Эркарт (Thomas Urquhart)




Текст оригинала на английском языке

Epigrams. The First Booke. № 14. A certaine old mans expression before his death, to his Son


That I am at the period of my age 
	Nor you, nor J, have any cause to mourne; 
For life is nothing, but a Pilgrimage; 
	When we have travel’d long, we must returne: 
Let us be glad then, that my spirit goes, 
After so many toiles, to his repose.


Русский перевод

Эпиграммы. Книга I. № 14. О чём некий Старик сказал перед смертью своему Сыну


Не плачь ты обо мне, сынок, ей-богу,
	И то, что я скажу, не позабудь:
Жизнь – Странствие, ведущее к порогу,
	С которого мы начали наш путь.
Сейчас мой дух, извечный мой трудяга,
Уйдёт на вечный отдых… Вот где благо!

© Перевод Евг. Фельдмана
31.05.2007
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru