Томас Эркарт (Thomas Urquhart) Текст оригинала на английском языке Epigrams. The First Booke. № 14. A certaine old mans expression before his death, to his Son That I am at the period of my age Nor you, nor J, have any cause to mourne; For life is nothing, but a Pilgrimage; When we have travel’d long, we must returne: Let us be glad then, that my spirit goes, After so many toiles, to his repose. Русский перевод Эпиграммы. Книга I. № 14. О чём некий Старик сказал перед смертью своему Сыну Не плачь ты обо мне, сынок, ей-богу, И то, что я скажу, не позабудь: Жизнь – Странствие, ведущее к порогу, С которого мы начали наш путь. Сейчас мой дух, извечный мой трудяга, Уйдёт на вечный отдых… Вот где благо! © Перевод Евг. Фельдмана 31.05.2007 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |