* * * Жил да был некий Старец в Норфолке С подбородком не толще иголки. Заострив подбородкок, Преуспел самородок, Им на лире играя в Норфолке. © Перевод Евг. Фельдмана Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке * * * There was a Young Lady whose chin, Resembled the point of a pin; So she had it made sharp, And purchased a harp, And played several tunes with her chin. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |