Уильям Вордсворт (William Wordsworth)


Прощальный сонет реке Даддон


В прощальный час, мой друг и спутник мой,
Иду к тебе. - Напрасное влеченье!
Я вижу, Даддон, все в твоем теченье,
Что было, есть и будет впредь со мной.
   Ты катишь воды, вечный, озорной,
   Даруешь вечно жизнь и обновленье,
   А мы - мы сила, мудрость, устремленье,
   Мы с юных лет зовем стихии в бой,
И все-таки мы смертны. - Да свершится!
Но не обижен, кто хоть малый срок
Своим трудом служить потомству мог,
   Кто и тогда, когда близка гробница,
   Любовь, Надежду, Веру - все сберег.
   Не выше ль он, чем смертным это мнится!


Текст оригинала на английском языке

After-Thought


I thought of Thee, my partner and my guide.
As being past away. - Vain sympathies!
For, backward, Duddon! as I cast my eyes,
I see what was, and is, and will abide;
Still glides the Stream, and shall for ever glide;
The Form remains, the Function never dies;
While we, the brave, the mighty, and the wise;
We Men, who in our morn of youth defied
The elements, must vanish; - be it so!
Enough, if something from our hands have power
To live, and act, and serve the future hour;
And if, as toward the silent tomb we go,
Through love, through hope, and faith's transcendent dower.
We feel that we are greater than we know.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru