Молитва о Мэри И пока я на чужбине По тропе иду кремнистой, Под свою защиту Мэри Ты возьми, мой ангел чистый. Ты о ней, о беспорочной, Позаботься, ангел милый, Душу родственную в Мэри Ты почувствуй, среброкрылый! Грудь нежна её – и ветром Грудь овей ей столь же нежно. Пусть живёт и дышит Мэри Мирно, тихо, безмятежно. И пока в краю блуждаю Мрачном, чуждом, незнакомом, Грудь её моим желаньям Да пребудет светлым домом! © Перевод Евг. Фельдмана 21-22.06.1998 24.06.1998 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Prayer for Mary POWERS celestial, whose protection Ever guards the virtuous fair, While hi distant climes I wander, Let my Mary be your care: Let her form sae fair and faultless, Fair and faultless as your own: Let my Mary’s kindred spirit Draw your choicest influence down. Make the gales you waft around her Soft and peaceful as her breast; Breathing in the breeze that fans her, Soothe her bosom into rest: Guardian angels, O protect her, When in distant lands I roam; To realms unknown while fate exiles me, Make her bosom still my home. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |