Надпись на кубке, сделанная в доме мистера Сайма Пусть Смерть из стакана глядит на меня, Из каждой наполненной кружки, Но как мне такая мила западня И как долгожданны ловушки! 1795 © Перевод Евг. Фельдмана 22.03.1989 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Inscription on a Goblet Written in the house of Mr. Syme THERE’S death in the cup-sae beware! Nay, more-there is danger in touching; But wha can avoid the fell snare? The man and his wine’s sae bewitching! 1795 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |