Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Что ни спросишь, степенная Эльза
Отвечает невнятно донельзя.
	Спросишь: «Нынче весна?»
	«Вероятно. Весьма», –
Отвечает двусмысленно Эльза.

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was an Old Lady of Prague,
Whose language was horribly vague;
When they said, 'Are these caps?'
She answered, 'Perhaps!'
That oracular Lady of Prague.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru