Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Жил да был Старичок в Понтекорво.
Рот не рот, а бездонная прорва.
	Не желая кита
	Пропускать мимо рта,
Подавился Старик в Понтекорво.

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was an Old Man of the South,
Who had an immoderate mouth;
        But in swallowing dish,
        That was quite full of fish,
He was choked, that Old Man of the South.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru