Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Старичок, проживавший на Тибре,
Был калибром не больше колибри.
	Два щенка-шалопута,
	Увидав лилипута,	
Пообедали Старцем на Тибре.

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was an Old Man of Leghorn,
The smallest that ever was born;
	But quickly snapped up he
	Was once by a puppy,
Who devoured that Old Man of Leghorn.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru