Песни опыта. К Тирзе Рожденный Матерью Земной Опять смешается с Землей; Став прахом, станет Персть равна — Так что же мне в тебе, Жена? Восстав из Спеси и Стыда, Два Пола пали в Никуда; Но Смерть до Сна низведена — Два Пола встали после сна. Мать Смертной Участи Моей! Дарительница Всех Скорбей! Замазала твоя слеза Мне Ноздри, Уши и Глаза. Мне косным сделала Язык. На смерть я из Тебя возник! Душа Голгофой спасена — Так что же мне в тебе, Жена? Перевод В.Л. Топорова К Фирце Рожденному в земную часть Придется снова в землю пасть, Чтоб встать однажды, не скорбя - И что мне жено до тебя! В Саду два пола расцвели, Отбросив Стыд, - на гибель шли; Но грешных пожалел Господь, На труд и плач обрекший Плоть. О Мать моих земных цепей И горестной тюрьмы моей! Меня ты заточила в склеп, В котором я и глух, и слеп. Ты рот забила мне землей - И тяжек жребий мой земной! Но спас меня Христос, скорбя - И что мне жено до тебя! Перевод Сергея Степанова К Тирзе Кто смертным на земле рожден, Тот будет в землю возвращен, Для жизни чтоб восстать иной, Но, Тирза, как мне быть с тобой? Рожденная Стыдом и Спесью, Плоть умирает с нами вместе, Но Смерть – лишь Сон, и вот опять Родится Плоть, чтоб вновь страдать. Меня Ты бренным создала, Сама на гибель обрекла, Твоя притворная слеза Сгубила слух мой и глаза. Язык мой слабый онемел, Я предан, горек мой удел. От смерти спас меня Святой, Но, Тирза, как мне быть с тобой? Перевод Галины Токаревой Текст оригинала на английском языке Songs of Experience. To Tirzah Whate'er is Born of Mortal birth Must be consumEd with the Earth, To rise from Generation free: Then what have I to do with thee? The Sexes sprung from Shame and Pride, Blow'd in the morn; in evening died; But Mercy changed Death into Sleep; The Sexes rose to work & weep. Thou, Mother of my Mortal part, With cruelty didst mould my Heart, And with false self-deceiving tears Didst bind my Nostrils, Eyes, & Ears, Didst close my Tongue in senseless clay, And me to Mortal Life betray. The Death of Jesus set me free: Then what have I to do with thee? |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |