Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Самая старая песня Потому что прежде Евы была Лилит. (Предание) "Этих глаз не любил ты и лжешь, Что любишь теперь и что снова Ты в разлете бровей узнаешь Все восторги и муки былого! Ты и голоса не любил, Что ж пугают тебя эти звуки? Разве ты до конца не убил Чар его в роковой разлуке? Не любил ты и этих волос, Хоть сердце твое забывало Стыд и долг и в бессилье рвалось Из-под черного их покрывала!" "Знаю все! Потому-то мое Сердце бьется так глухо и странно!" "Но зачем же притворство твое?" "Счастлив я - ноет старая рана". Перевод М. Фромана Текст оригинала на английском языке The Oldest Song For before Eve was Lilith. Old Tale. "These were never your true love's eyes. Why do you feign that you love them? You that broke from their constancies, And the wide calm brows above them! This was never your true love's speech. Why do you thrill when you hear it? You that have ridden out of its reach The width of the world or near it! This was never your true love's hair, -- You that chafed when it bound you Screened from knowledge or shame or care, In the night that it made around you!" "All these things I know, I know. And that's why my heart is breaking!" "Then what do you gain by pretending so?" "The joy of an old wound waking." |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |