Неизвестный автор ( Anonymous) Лимерик. «Сэр, хотя вы упрямец известный…» «Сэр, хотя вы упрямец известный, Со стены не бросайтесь отвесной!» Пустые слова. Молодая вдова В чёрном выглядит – просто чудесно! © Перевод Евг. Фельдмана 18.05.1985 16.10.2008 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Limerick. “A silly young man had a knack…” A silly young man had a knack Of jumping off cliffs in a sack. He jumped off one day In his usual way. His widow looks charming in black! |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |