Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Заявил сочинитель из Три́нити…»


Заявил сочинитель из Три́нити:
«Если вы, джентльмены, отри́нете
	Эти строки за то,
	Что не может никто
Обнаружить в них 
	Рифму 
	И размер,
Значит, вы идиоты,
Значит, вы не поймёте,
	Что то,
	Что я пишу
	Называется
Свободным стихом!»

© Перевод Евг. Фельдмана
<Не позднее 1989 г.>
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was a young poet of Trinity…”


There was a young poet of Trinity
Who, although he could trill like a linnet, he
	Could never complete
	Any poem with feet,
Saying, “Idiots,
	Can’t you see
	That what I’m writing
		Happens
		To be
		Free
Verse?”





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru