Неизвестный автор ( Anonymous) Лимерик. «Заявил сочинитель из Три́нити…» Заявил сочинитель из Три́нити: «Если вы, джентльмены, отри́нете Эти строки за то, Что не может никто Обнаружить в них Рифму И размер, Значит, вы идиоты, Значит, вы не поймёте, Что то, Что я пишу Называется Свободным стихом!» © Перевод Евг. Фельдмана <Не позднее 1989 г.> Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Limerick. “There was a young poet of Trinity…” There was a young poet of Trinity Who, although he could trill like a linnet, he Could never complete Any poem with feet, Saying, “Idiots, Can’t you see That what I’m writing Happens To be Free Verse?” |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |