Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Хороши сапоги-мокасины!…»


Хороши сапоги-мокасины!
Не увидишь таких в магазине.
	У индейских умех
	В деле – шкуры да мех,
И ни грамма – ни грамма – резины! 

© Перевод Евг. Фельдмана
2.06.1985
29.01.2011 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “A wandering tribe, called the Siouxs…”


A wandering tribe, called the Siouxs, 
Wear moccasins, having no shiouxs.
	They are made of buckskin,
	With the fleshy side in, 
Embroidered with beads of bright hyiouxs. 





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru