Неизвестный автор ( Anonymous) Лимерик. «Хороши сапоги-мокасины!…» Хороши сапоги-мокасины! Не увидишь таких в магазине. У индейских умех В деле – шкуры да мех, И ни грамма – ни грамма – резины! © Перевод Евг. Фельдмана 2.06.1985 29.01.2011 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Limerick. “A wandering tribe, called the Siouxs…” A wandering tribe, called the Siouxs, Wear moccasins, having no shiouxs. They are made of buckskin, With the fleshy side in, Embroidered with beads of bright hyiouxs. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |