Неизвестный автор ( Anonymous) Лимерик. «Буду “ёлкой”! (Костюмчик нередкий…» Буду «ёлкой»! (Костюмчик нередкий К Рождеству). Заглядевшись на ветки, Недогадливый пёс «Ёлку» принял всерьёз И оставил на мне свою метку. © Перевод Евг. Фельдмана 22.05.1985 29.01.2011 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Limerick. “There was a young man of Bengal…” There was a young man of Bengal Who went to a masquerade ball Arrayed like a tree, But he failed to foresee His abuse by the dogs in the hall. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |