Неизвестный автор ( Anonymous) Лимерик. «Я б хотела, – сказала Старуха…» «Я б хотела, – сказала Старуха, – Хоть разок заглянуть в своё ухо. Попытаюсь, а то Не решится никто, – Все теряют присутствие духа!» © Перевод Евг. Фельдмана 22.05.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Limerick. “There was an old man who said, “Why…” There was an old man who said, “Why Can’t I look in my ear with my eye? I think I can do it If I put my mind to it, You never can tell till you try!” |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |