Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Я б хотела, – сказала Старуха…»


«Я б хотела, – сказала Старуха, –
Хоть разок заглянуть в своё ухо.
	Попытаюсь, а то
	Не решится никто, –
Все теряют присутствие духа!»

© Перевод Евг. Фельдмана
22.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was an old man who said, “Why…”


There was an old man who said, “Why
Can’t I look in my ear with my eye?
	I think I can do it
	If I put my mind to it,
You never can tell till you try!”





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru