Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «До Парижа – Норвежка, Норвежка…»


До Парижа – Норвежка, Норвежка
Налегке совершила пробежку
	За гусарским полком.
	Ей сказали потом:
«Далеко же зашла ты, Норвежка!»

© Перевод Евг. Фельдмана
22.05.1985
25.05.1985
21.03.2000 (ред.).
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was a young girl of Navarre …”


There was a young girl of Navarre
Who was frightfully fond of a tar.
	When she followed him over
	From Calais to Dover,
Her friends cried, “That’s going too far!”





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru