Неизвестный автор ( Anonymous) Лимерик. «Джен, впервые возлёгшая с Томми…» Джен, впервые возлёгшая с Томми, Заявила в любовной истоме: «Убедилась, поверь, Я лишь только теперь В совместимости двух анатомий!» © Перевод Евг. Фельдмана 27-28.01.1988 27.03.1988 25.04.1988 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Limerick. “A delighted incredulous bride…” A delighted incredulous bride Remarked to the groom at her side, “I never could quite Believe till tonight Our anatomies would coincide.” |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |