Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Джен, впервые возлёгшая с Томми…»


Джен, впервые возлёгшая с Томми,
Заявила в любовной истоме:
	«Убедилась, поверь,
	Я лишь только теперь
В совместимости двух анатомий!»

© Перевод Евг. Фельдмана
27-28.01.1988
27.03.1988
25.04.1988
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “A delighted incredulous bride…”


A delighted incredulous bride 
Remarked to the groom at her side,
	“I never could quite
	Believe till tonight
Our anatomies would coincide.”





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru