Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Свой носище Уи́льям Уи́ллок…»


Свой носище Уи́льям Уи́ллок
Отрубил, и отважен, и пылок,
	Чтоб его уже впредь
	Ни чесать, ни тереть
Не иметь никаких предпосылок!

© Перевод Евг. Фельдмана
<Не позднее августа 1989 г.>
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “There was a young lady of Datchet…”


There was a young lady of Datchet, 
Who chopped off her nose with a hatchet. 
	When her friends asked her why, 
	She made this reply, 
“I’m no longer tempted to scratch it.”





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru