Неизвестный автор ( Anonymous) Лимерик. «Молодая особа огарок…» Молодая особа огарок Приняла как ценнейший подарок, И в пирог запекла, И за то прослыла Бережливейшей из кулинарок. © Перевод Евг. Фельдмана 12.11.1987 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Limerick. “There was a young woman named Riley…” There was a young woman named Riley, Who valued old candle-ends highly. When no one was looking She used them for cooking. “It’s wicked to waste,” she said dryly. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |